Talking about Anna is talking about a Japanese interpreter who is highly skilled, professional and competent. The event was a success and I had the pleasure of hearing her in several moments during the event, noticing her ability for simultaneous interpretation with excellence. In addition to being attentive and welcoming, her knowledge and fluency in the Japanese language match her knowledge and fluency in Portuguese. I would unquestionably call her for a future event or recommend her to someone. I appreciate her work.
Your company has made major investments to be where it is! To communicate this performance in a language you do not speak, you can count on a good translator and interpreter!
WHO WE ARE
Komorebi Translations is a linguistic solutions company specialized in the Portuguese, Japanese and English languages. We work to facilitate the communication between Brazilian and Japanese companies and institutions around the world, promoting opportunities for new businesses and spreading knowledge. For this purpose, it is crucial to select a qualified translator or interpreter, so that the information is conveyed clearly and correctly, without causing misunderstandings that could erode your goal.
Participating in the successes and achievements from our clients, Komorebi Translations aims at being a key partner to add value to communication needs in Portuguese, Japanese and English. We always strive to meet the most complex and specific linguistic needs and, therefore, we value the process of learning specificities and preferences from each client, with technical precision and a language that is adequate to each target audience.
To connect cultures, being a strategic partner to our clients.
Ethics, responsibility, flexibility, commitment, and professionalism.
Quality communication, respecting the particularities of each language.
The passion for translating, which helps overcome cultural and linguistic barriers.
Oral translation of lectures and public or corporate speeches, in real time.
Understanding of ideas and concepts expressed in a language, conveying them in another language.
Because the main company has become American, all documents and meetings would be in English, and we were looking for an interpreter who was fluent in Japanese, English and Portuguese when we found Anna Lígia. After an interview, she was selected as an interpreter for the company. The work was for translating documents, interpreting conference calls, interpret during visits by executives from the headquarters (CEO, COO, CFO), and she executed with perfection, contributing immensely to the improvement of my performance after I was appointed president of Hitachi Ar Condicionado do Brasil (HAPB).
H. TakenakaDirector - Hitachi Appliance
Due to a joint venture between a Japanese company (Hitachi Ar Condicionado) and an American company (JCI), conducted between 2015 and 2016, we attend several meetings where English, Japanese and Portuguese were spoken. Anna was present in all meetings, translating everything into the three languages, applying excellent analytical skills. Her ability to interpret and translate different topics addressed in different languages made the meetings flow quickly and objectively. She is an excellent professional!
Marcelo PinheiroCommercial Manager - Hitachi Ar Condicionado do Brasil Ltda
I consider Anna a competent, loyal professional with deep knowledge in English, Japanese and Portuguese. I quickly learned to trust her work as an interpreter and translator. She greatly helped the company in a difficult moment of transition.
Washington KitaharaMarketing Manager – Johnson Controls Hitachi
I had the opportunity to work with Anna when Johnson Controls and Hitachi formed a global joint venture. Anna was the translator for Japanese executives from Hitachi in Brazil. Anyone who has had the experience of working during the transition of a joint venture knows how important it is to have an accurate, correct communication between the executives, especially when they don’t speak the same language and have such different cultures. Anna was crucial in this period, always ensuring the unbiased understanding between the speakers/executives, generating an environment of mutual trust. Her diligent, discreet posture contributed to the project.